1 Corinthiers 15:17

SVEn indien Christus niet opgewekt is, zo is uw geloof tevergeefs, zo zijt gij nog in uw zonden.
Steph ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων
Trans.

ei de christos ouk egēgertai mataia ē pistis ymōn eti este en tais amartiais ymōn


Alex ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων
ASVand if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
BEAnd if that is so, your faith is of no effect; you are still in your sins.
Byz ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων
Darbybut if Christ be not raised, your faith [is] vain; ye are yet in your sins.
ELB05Wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist euer Glaube eitel; ihr seid noch in euren Sünden.
LSGEt si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés,
Peshܘܐܢ ܡܫܝܚܐ ܠܐ ܩܡ ܒܛܠܐ ܗܝ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܘܥܕܟܝܠ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܀
SchIst aber Christus nicht auferstanden, so ist euer Glaube nichtig, so seid ihr noch in euren Sünden;
WebAnd if Christ is not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
Weym and if Christ has not risen, your faith is a vain thing--you are still in your sins.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken