Alex | ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
ASV | and if Christ hath not been raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
|
BE | And if that is so, your faith is of no effect; you are still in your sins.
|
Byz | ει δε χριστος ουκ εγηγερται ματαια η πιστις υμων ετι εστε εν ταις αμαρτιαις υμων
|
Darby | but if Christ be not raised, your faith [is] vain; ye are yet in your sins.
|
ELB05 | Wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist euer Glaube eitel; ihr seid noch in euren Sünden.
|
LSG | Et si Christ n'est pas ressuscité, votre foi est vaine, vous êtes encore dans vos péchés,
|
Pesh | ܘܐܢ ܡܫܝܚܐ ܠܐ ܩܡ ܒܛܠܐ ܗܝ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܘܥܕܟܝܠ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܐܢܬܘܢ ܀
|
Sch | Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist euer Glaube nichtig, so seid ihr noch in euren Sünden;
|
Web | And if Christ is not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.
|
Weym | and if Christ has not risen, your faith is a vain thing--you are still in your sins.
|